venerdì 22 giugno 2012

ΜΑΝΑΚΙ ΜΟΥ - MAMMINA MIA




 
Canto tradizionale di Smirne

Μανάκι μου, μανάκι μου                           Mammina mia, mammina mia,
Μανάκι μου, μανάκι μου                           mammina mia, mammina mia,
Μανάκι μου, μανάκι μου                           mammina mia, mammina mia,
πονεί το κεφαλάκι μου.                             mi fa male la testa

M
ανάκι μου και βρε και βρε                    Mammina mia, (intercalare non traducibile)
Mανάκι μου και βρε και βρε                    mammina mia,
Mανάκι μου και βρε και βρε                    mammina mia,
πού θα βρεις άλλον σαν και με.             
dove troverai un altro come me.

Τι
με κοιτάς νταήδικα,                            Che mi guardi spavaldamente
Τι με κοιτάς νταήδικα,                            che mi guardi spavaldamente
Τι με κοιτάς νταήδικα,                            che mi guardi spavaldamente
θαρρείς πως σε φοβήθηκα;                    pensi che ti tema?

Εκεί που πας, εκεί που πας                       Là dove vai, là dove vai,
Εκεί που πας μη ξαναπάς                           là dove vai non tornare
Εκεί που πας μη ξαναπάς                           là dove vai non tornare
το κεφαλάκι σου θα φας.
                          la tua testa romperai.

Έχασα την μανδύα μου                               Ho perso il mio mantello
Έχασα την μανδύα μου                                ho perso il mio mantello
Έχασα την μανδύα μου                                ho perso il mio mantello
απ' την απροσεξία μου.                               
per la mia disattenzione

Κυρ αστυνόμε μη βαράς                          Signor poliziotto non picchiare
Κυρ αστυνόμε μη βαράς                          signor poliziotto non picchiare
Κυρ αστυνόμε μη βαράς                          signor poliziotto non picchiare
δε φταίω εγώ ο φουκαράς.                          non ho colpa, io poveretto.

domenica 27 maggio 2012

ΟΤΑΝ ΜΕ ΒΛΕΠΕΙΣ ΚΑΙ ΠΕΡΝΩ / QUANDO MI VEDI PASSARE



Στίχοι: Μάρκος Βαμβακάρης
Μουσική: Μάρκος Βαμβακάρης

Όταν με βλέπεις και περνώ                Quando mi vedi passare
απο τη γειτονιά σου                             per il tuo quartiere
πρέπει να το σακουλευτείς                 devi averlo per certo
πως θα βρεις το μπελά σου.                che troverai i tuoi guai.

Την πρώτη σου τη χάρισα                   La prima te l'ho perdonata
τη δεύτερη κυρα μου                          la seconda, signora mia,
θα σε τρελάνω στις κλωτσιές             ti riempirò di calci
και θα βρω το μπελά μου                    e troverò i miei guai.

Την τρίτη και την τετάρτη                   La terza e la quarta
κυρα μου βράσε ρύζι                         signora mia, cuoci il riso,
πάλι τις μάπες σου θα φας                 avrai altri schiaffi
κι ο κόσμος ας με βρίζει                   e che la gente mi sgridi pure.

sabato 26 maggio 2012

ΣΤΟ ΦΑΛΗΡΟ ΠΟΥ ΠΛΕΝΕΣΑΙ / AL FALIRO DOVE TI LAVI




Στίχοι: Μάρκος Βαμβακάρης, Φράνκος
Μουσική: Μάρκος Βαμβακάρης, Φράνκος

Στο Φάληρο που πλένεσαι                        Al Faliro, dove ti lavi
περιστεράκι γένεσαι                               
diventi colombina
περιστεράκι γένεσαι                                diventi colombina
στο Φάληρο που πλένεσαι.                       al Faliro, dove ti lavi.

Σε είδα χθες με το μαγιό                         Ti ho vista ieri in costume
γεια σου τσαχπίνα μου Μαριώ                 salve, mia provocante Maria
γεια σου τσαχπίνα μου Μαριώ                 salve, mia provocante Maria
σε είδα χθες με το μαγιό.                        ti ho vista ieri in costume.

Στης θάλασσας την αμμουδιά                 Sul bagnasciuga del  mare
με άλλον ήσουν αγκαλιά                         eri tra le braccia di un altro
με άλλον ήσουν αγκαλιά                         eri tra le braccia di un altro
στης θάλασσας την αμμουδιά.                 sul bagnasciuga del mare.

Κι εμένα ούτε μια ματιά                           E a me neppure uno sguardo
δε μουρίξες σκληρή καρδιά                   non m’hai rivolto, cuore duro,
δε μου ‘ρίξες σκληρή καρδιά                   non mhai rivolto, cuore duro,
κι εμένα ούτε μια ματιά.                          e a me neppure uno sguardo.

Γεια σου, Μαρκο!                                     Salve, Marco!

domenica 6 maggio 2012

ΘΕΕ ΜΟΥ ΜΕΓΑΛΟΔΥΝΑΜΕ / GRANDE E POTENTE DIO ΜΙΟ



 

Αμαααν Αμαααν Αμααν                       Amaaan Αmaaan Amaaan
Ααααααμααααν ααμααααν                   Aaaaaaamaaaan aamaaaaan

Θεέ μου μεγαλοδύναμε                       Grande e potente mio Dio
που'σαι ψηλά εκεί απάνω                    
che sei alto là sopra
ρίξε λιγάκι τουμπεκί
,                            getta un po’ di tabacco,
Θεούλη μου,                                         Dio mio,
στον αργιλέ μου απάνω                        sul mio arghilè

Ανάμεσα στης εκκλησιάς                     Nel mezzo della chiesa
τις αψηλές καμάρες                              nelle alte stanze
ανάβαμε τις λουλαδιές,                        accendevamo i fornelletti,
Θεούλη μου,                                        Dio mio,
σα να'τανε λαμπάδες                           come se fossero ceri

Μπρος στον Άγιο Σπυρίδωνα             Davanti a San Spiridione
με τ'άσπρα του τα γένια                      con la sua barba bianca
τραβάω μία ντουμανιά,                       tiro una boccata di fumo,
Θεούλη μου,                                       Dio mio,
ξεραίνεται στα γέλια                           scoppia in risate
 
Κι όταν ανάψει ο αργιλές                   E quando s’accende l’arghilè
κι έρθουμε σε ντουμάνι                      e veniamo in nuvole di fumo
στείλε όλους τους αγγέλους σου,      manda tutti i tuoi angeli,
Θεούλη μου,                                       Dio mio,
να πουν το νάνι νάνι.                           a cantarci la ninna nanna.

sabato 14 aprile 2012

Ο ΜΕΜΕΤΗΣ / MEMETI




- Πω, πω, πω, πω                                                        - Po, po, po, po
- Γεια σου, Λειβαδίτη μου!                                           - Salve, mio Libaditi*!
- Γεια σου, ρε Γιάννη Λειβαδίτη, λεβέντη μου!                - Salve, Gianni Livaditi, mio levendi**!

Μεμέτη μου, μεμέτη μου, αμάν, αμάν,                             Mio memeti ***, mio memeti, aman aman
με σε περνώ το ντέρτι μου.                                               con te passo la mia malinconia.
Που πας μεμέτη μου που πας αμάν αμάν                          dove vai memeti, dove vai, aman aman
και μένα που με παρατάς                                                   e a me dove mi abbandoni

Που πας μεμέτη και Μαριώ αμάν αμάν                             Dove vai memeti e Maria, aman aman
βιολιά βαρούν και πάω να ιδώ,                                          suonano violini e vado a vedere
είμαι μεμέτης σεβνταλής, αμάν, αμάν                               sono memeti innamorato, aman aman
πάντα στην τρίχα μερακλής                                               sempre attento e perfetto

Φουμάρω τσίκα κι αργιλέ αμάν αμάν                                Fumo sigarette e arghilè, aman aman
λέγω με ντέρτι το μανέ                                                      canto con passione l’amanè****
και σα φουμάρω το λουλά, αμάν αμαν                              e quando fumo l’arghilè, aman, aman,
σπάει ο σεβδάς μου μπαγλαμά.                                         si rompe la passione col baglamà.

Με την Μαριώ φουμάρουμε, αμαν, αμαν,                         Con Maria fumiamo, aman, aman
tο σύμπαν κογιονάρουμε.                                                  luniverso sbeffeggiamo.



* Giannis Livaditis è il cantante che interpreta questa canzone smirniota il cui autore è ignoto.
** Levendi, giovane aitante.
*** Memeti, deriva da Mohamed, Mehmet. Nelle canzoni è un grecismo per indicare, in genere, un musulmano.
**** Amané, genere musicale. Melodia orientale dal ritmo lento. Dalla parola turca di origine araba, amàn.

Ο ΜΑΝΕΣ ΤΗΣ ΚΑΛΗΝΥΧΤΑΣ - AMANE' DELLA BUONANOTTE




Ααααμαάαααν αμαάαν!...                                                      Aaaamaaaan amaaan!...
Ήρθε η ώρα κι η στιγμή ...                                                  
È giunta l’ora e il momento…
Το ταίρι μου, το ταίρι μου να αφήσω                                   di lasciare la mia metà

Αααααμαάααν!...                                                                  Aaaamaaaan!...
Και στην καλή παρέα μου                                                   
ed alla buona compagnia
καληνυχτιά ν' αφήσω, καληνυχτιά ν' αφήσω...
                     di lasciare una buonanotte…